Сведения о Проекте
Международный проект «Российское китаеведение – устная история» реализуется в России с 2008 г. как часть глобального проекта «Oral History – epistemology of China Studies», инициированного в 2005 г. почётным профессором Национального Тайваньского университета Ши Чжи-юем, при поддержке Академии общественных наук КНР. Кураторы российской части – В.Ц. Головачев (ИВ РАН) и С.А. Горбунова (ИДВ РАН).
Проект предусматривает запись многочасовых профессиональных интервью с известными синологами, публикацию и исследования текстов интервью. Миссия проекта – сбор и публикация сведений о «китайских исследованиях» в формате устного интервью, изучение истории мировой синологии на базе записанных интервью, а также профессиональная консолидация синологов всего мира.
На сегодня участниками глобального проекта записано около 370 интервью с синологами из более 40 стран и регионов. Это такие страны как Россия, Австралия, Бангладеш, Бельгия, Бутан, Вьетнам, Германия, Голландия, Гонконг, Дания, Израиль, Индия, Индонезия, Италия, Казахстан, КНР, Корея, Малайзия, Монголия, Непал, Норвегия, Пакистан, Польша, Сингапур, США, Тайвань, Тайланд, Тибет, Турция, Филиппины, Финляндия, Франция, Чехия, Швеция, Шри Ланка, Япония.
Значительная часть интервью (более 50, ок. 14%) записана в России, силами коллег из ИВ РАН и ИДВ РАН. 22 интервью изданы Институтом Востоковедения РАН в виде двух печатных томов в 2014 г. (1-й том, 12 интервью) и 2017 г. (2-й том, 10 интервью). Эта работа не останавливается ни на минуту: ведётся запись новых интервью, готовятся к публикации новые тексты и новые тома.
Около половины текстов русскоязычных интервью переведены на китайский язык партнерами из материкового Китая и Тайваня. Русские тексты публикуются в Интернет и уже много лет транслируются в передачах русской службы «Международного Радио Тайваня».
Постепенное накопление массива интервью в десятках стран-участниц даёт возможность перейти от «страновых» отечественных исследований к международным сравнительным исследованиям «устной истории». В 2011–2017 гг. координаторы проекта из разных стран провели серию рабочих семинаров в Пекине, Праге, Тайбэе, Москве, Риме, Дели и т.д. Материалы этих встреч издаются отдельными сборниками на китайском и английском языке в Пекине, Тайбэе, Гонконге, Риме, Дели и т.д
По убеждению организаторов проекта, настоящая синология – не только покрытые «пылью веков» артефакты, документы или сухие научные выкладки. Это также человечность и ностальгия, это фиксируемый и сберегаемый ею образ жизни, судьбы, дух и идентичность самих учёных, выраженные посредством индивидуальной саморефлексии, эмоций и импровизации. Публикуемые тексты по-своему и уникальны, и типичны. Судьбы интервьюируемых россиян (большинство из них преодолели почтенный 80-летний рубеж, но в последние годы записана серия интервью с коллегами в возрасте 60-70 лет) служат органичной, весьма колоритной и значимой частью той сложной «мозаики», которую образует современное российское, «евразийское» и мировое китаеведение.